Однажды на детскую площадку пришли две бабушки с белокурой внучкой. Как тем весенним вечером судьба связала их троих в один узел, я не знаю. Разные, диаметральные: англоязычная «Grandma» из США, ухоженная, модная, с прической и в расклешенной цветастой юбке, и немецкоязычная «Оma» из баварской деревни: волосы в пучок, без макияжа, экономичный вариант гардероба, незаметный и непритязательный. Дискомфорт сложившегося треугольника они переживали суетой и волнением. Американка нервно посасывала большой палец руки, немка расчищала площадку от веток и случайных фантиков. Обе вертолетом летали над внучкой и погружали ее в языковую ванну с таким рвением, что мне думалось: «Ой, потонет девочка, ой, потонет…».
Англоязычная бабушка решила в тот вечер сделать из внучки маленькую американку, а немецкоязычная – пополнить девочкин словарный запас цветочными названиями. Кудрявое солнышко не замечало межъязыковой баталии и зарывало куклу с кокетливой шляпкой в песок. Безразличие внучки бабушки приняли за сигнал к атаке, встали над ней и как из рупора, одновременно, громко заговорили: «Hut! Hut! Hut!» – «Hat! Hat! Hat!» (Мол, это Шляпка! Шляпка!)
Фронтовая линия… – через любимую внучку, ее кудри, лучистые глаза и розовую курточку с пингвином. Язык, живой и теплый, который про любовь и безопасность, вынес девочку туда, где накопились проблемы взрослых. Туда, где они манипулируют, выясняют отношения, разделяют сферы влияния.
Она подняла голову и посмотрела на них маленьким добрым философом – «Я вас люблю! Вы обе Мои!»
Бабушки растерялись, стушевались, отвлеклись на небо и разговоры с другими мамочками.
Девочка и дальше играла с куклой, снимала и надевала шляпку. Вполголоса, нежно как песенку, напевала и приговаривала: «Hut, Hut, Hut» – «Hat, Hat, Hat».
Наши маленькие миротворцы, по силам ли Вам Ваша ноша?