Мифы и заблуждения о детском двуязычии, Часть 2

Маленькая заметка на полях: все положения этой и предыдущей статьи можно отнести и к многоязычным детям. У тех, кто растет с тремя и более языками, ситуация складывается так: каждый язык развивается отдельно, в своем темпе. Языки выстраиваются от более сильных к более слабым.

Миф №4 Детское двуязычие может привести к умственному отставанию.

Сейчас хочется над этим смеяться или даже плакать. Но, представьте себе, еще в 70-ые годы прошлого столетия этот миф разделяли многие ученые. Всему виной стало исследование одноязычных и двуязычных детей в Уэльсе, Великобритании. Его провели не совсем корректно. Грубо говоря, сравнивали двуязычных детей трудовых мигрантов с одноязычными детьми городской интеллигенции. И в итоге зафиксировали умственное отставание у билингвов. Это исследование впоследствии подверглось критике, но заблуждение закрепилось.

Интересно, что даже этот абсурдный миф содержит некоторое зерно правды. Но не количество языков, а уровень их владения влияет на умственные способности ребенка. Так, два сильных языка дают положительный эффект, «сильный + слабый» – нейтральный. И лишь в ситуации двух слабых языков зафиксирован отрицательный эффект и умственное отставание.

Представим себе: ребенок с не до конца развитым первым языком идет в немецкий детский сад или школу. Родители и воспитатели хотят помочь ребенку, все силы бросают на второй язык. И это кажется логичным, ведь родной у него уже есть. В этом вся и загвоздка. Первый язык дальше не развивается, а второй – еще не сформировался. Ребенок оказывается в ловушке, в искусственно созданном полуязычии. А поскольку язык тесно связан с мышлением, это обязательно отразится на его умственных способностях.

Если родители поддерживают в семье первый язык, то он обязательно «вытянет» ребенка и станет спасательным кругом в этих временных трудностях. В обратном случае – ребенок «потонет».

Миф № 5 Два языка и более в раннем детстве – это слишком большая нагрузка на нервную систему ребенка.

С таким заблуждением я столкнулась лично. Еще во время беременности меня убеждали в необходимости говорить с ребенком только на немецком, а на русский переходить ближе к детсадовскому возрасту. Хорошо, что я не послушалась.

Для опровержения этого мифа я хочу поделиться с вами некоторыми фактами.

Мозг новорожденного содержит больше нейронов, чем мозг взрослого. Но нервные клетки еще сформированы не полностью и практически не связаны друг с другом. Мозг в самом начале – это лишь каркас, остов для дальнейшего развития. В первые месяцы и годы он обрастает синаптическими (нейронными) связями. За счет этого увеличивается его вес – сначала в два, а потом в три раза. Основную структуру мозга определяет генетика, а нейронные сети формируются личным опытом и внешней средой (читайте, родителями и окружением).

Природа одарила нас уникальным инструментом, который готов подстроиться под любые вызовы внешнего мира. С нейронной точки зрения ребенок открыт всему – и двум, и трем, и даже четырем языкам. Если он родился без патологий, то двуязычие (многоязычие) будет ему под силу.

Миф № 6 Двуязычные дети начинают говорить позже одноязычных.

Это единственное заблуждение, которое меня немного огорчило. Ведь аксиома об отставании билингвов в речевом развитии всегда, меня, как родителя, успокаивала.

Тем не менее, современные исследования показывают: языки как у монолингвов, так и билингвов (речь идет о сильном языке) развиваются в одинаковом темпе. Но существуют огромные индивидуальные различия. Пол ребенка (мальчики начинают говорить позже), количество детей в семье (второй, третий ребенок объективно получают меньше родительского внимания, чем первый), эмоциональный климат (есть у мамы выгорание или нет), среднее количество слов, которое слышит ребенок за день, объем времени, проведенный перед экраном – эти факторы решающие. А двуязычие (многоязычие) играет не самую главную роль.

Об этих мифах и заблуждениях можно говорить бесконечно долго. Важно знать, что свое начало они берут в стереотипном мышлении и предрассудках. Когда вы слышите категоричную и безапелляционную критику в адрес детского двуязычия (многоязычия), помните, истинный ее посыл такой: «Будь такой, как я, ничем не отличайся, и все будет хорошо. А вот если ты «Другой», твоя «Другость» меня настораживает и пугает. И я не знаю, что с этим делать».

Защитить себя от этих заблуждений мы можем только знаниями, спокойной тихой уверенностью и миролюбивым настроем.Ведь мы с вами знаем: для ребенка нет ничего прекрасней и лучше, чем духовная и эмоциональная близость  с родителями. А достичь ее можно, общаясь только на родном языке. Статья была опубликована на русскоязычном женском портале Германии rmg.com.de

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close